dilluns, de setembre 17, 2007

ἐπὶ στεφάνῳ χρυσέας ἐλαίας
(Your garland of golden olive)


ἴσθι νῦν, Ἀρχεστράτου
παῖ, τεᾶς, Ἀγησίδαμε, πυγμαχίας ἕνεκεν
κόσμον ἐπὶ στεφάνῳ χρυσέας ἐλαίας
ἁδυμελῆ κελαδήσω

Sàpigues ara, Agesídam, fill d'Arquèstrat, que degut al teu triomf en el pugilat entonaré una plaent composició, ornament per a la corona de l'àuria olivera (Píndar, Olímpiques XI, 11-14)


Sábelo ahora, tú, hijo de Arquéstrato,
Hagesidamo: por causa de tu pugilato
a la corona de áureo olivo
quiero añadir con mi himno dulcísimo atavío

(Píndaro, Olímpicas XI, 11-14)


[Traducción de Alfonso Ortega]

Etiquetes de comentaris: , ,